Goran Sarić
IZGUBLJEN U ZAVIČAJU |
I
mada sam već unaprijed znao da će moji, za zapadnoevropske prilike
doista luksuznih, pet sedmica godišnjeg odmora prohujati poput
neretljanskog vjetra u jesen, opet me, evo, iznenađuje činjenica da
za samo par dana moram iznova pakovati kofere, pa na sjever, brdu,
što bi rekli seljaci iz okoline Konjica.
No, da ne bi, kao nekih ranijih godina, baš ništa ostalo
nezabilježeno, evo nekoliko kratkih zapisa po kojima bih ovaj
vacantie (odmor) imao pamtiti. Iz njih, iz ovih skica, možda zrcali
nešto od atmosfere koja ovih postratnih godina vlada u mom zavičaju,
ali i u cijeloj Bosni i Hercegovini. Prođoh Bosnom kroz
gradove...
Kao što je, zbog ukupnih (ne)prilika i za očekivati, preovladavajuće
su tamne boje. Ali, BiH zacijelo ne bi bila to što jeste da
se i u okolnostima opšte besperspektivnosti i faktičkog raspadanja,
povremeno ne jave bljeskovi vedrine, smisla, ono malo duše, poslije
kojih se, u piscu ovih redaka, redovno javi tanka nada: možda nije
sve propalo... No, kako su ti bljeskovi redovito vezani za ono
čega je oduvijek bilo u Bosni i Hercegovini - za prekrasnu prirodu i
jedan broj sjajnih ljudi, istinskih Bosanaca i Hercegovaca na koje
nikakve Trube Čopora nisu mogle pogubno djelovati - zaista ne znam
hoće li ti momenti za pamćenje biti dovoljno jaki da, vremenom,
spase moju zemlju.
No, ostavimo se velikih ciljeva. Kad bi svako u svojoj sredini
uvjerio barem jednog bližnjeg u ljepotu zajedničkog življenja... Kad
bi poslije čitanja ovog teksta, barem jedan čitalac uzdahnuo: ‘Bogo
moj, što nam je bilo lijepo! Moglo bi nam opet tako lijepo biti!’
ČIN
PRVI ILITI: SEMINAR BEZ (DOMAĆIH) SLUŠALACA
Odmah
po dolasku u Konjic, uključujem se u rad četvrtog po redu
Međunarodnog seminara o demokratiji u multietničkim zajednicama,
čiji je pokretač, alfa i omega, sociolog-politolog, profesor
Džemal Sokolović, Konjičanin ‘na privremenom radu’ na
Univerzitetu u Bergenu, Skandinavija. Svake godine, povećanjem
broja učesnika, internacionalni karakter skupa sve je više naglašen.
Tako, ove godine, osim nezavisnih intelektualaca iz cijele bivše
Juge (prvi su nam put, koliko ja znam, u goste došli i ljudi s
Kosova), tu su uvaženi gosti iz Japana, Kanade, SAD,
Švicarske, Austrije...
Kvalitet predavanja, diskusija i panela je prilično neujednačen, što
je i za očekivati, s obzirom na veliki broj učesnika, kao i na
raznolikost njihovih profesija i ličnih interesovanja.
Neki su mi predavači prilično dosadni, naročito oni koji ‘s visoka’,
iz (kvazi) akademskih visina nastoje da dijagnosticiraju stanje u
BiH, ponavljajući toliko puta izrečene fraze o demokratiji,
ljudskim pravima, ‘svetim’ paragrafima ove ili one međunarodne
konvencije...
Sasvim su drugačije priče ljudi sa terena, onih koji dobro
poznaju lokalne prilike i na osnovu njih pokušavaju iznaći
prijedloge za pat-poziciju u kojoj se, evo, već niz godina nalazi
Bosna i Hercegovina, ali i skoro cijeli prostor bivše Jugoslavije.
U sjećanju mi, tako, ostaju nadahnute diskusije Jakova Fincija
i Miroslava Jančića, visprene upadice i inteligentne
primjedbe Slobodana Bjelajca i Slavka Kukuća,
interesantno predavanje o položaju žena na Kosovu djevojke
čijeg se imena, na žalost, više ne sjećam... Poslije panela
Konjičana, na kome je nas petoro-šestoro iz raznih uglova i,
uglavnom, veoma jednostavnim jezikom govorilo o dugoj tradiciji i
nasušnoj potrebi zajedničkog života (a ne su-života) u Konjicu i
Bosni, prilazili su nam i čestitali mnogi slušaoci, govoreći da
se radilo o jednom od najinteresantijih seminarskih jutara.
Lijepo. Samo, baš kao i prošle godine, bilo mi je upadljivo, i veoma
neprijatno, odsustvo samih građana (podvlačim: građana Konjica)
na predavanjima i diskusijama Seminara. Jer, salu su uglavnom punili
sami gosti učesnici. Pitam se, opet, radi li se to o onoj našoj
tipičnoj provincijalštini: ‘Ma, šta oni nas imaju učiti?! Ta, znamo
mi već sve o tome!’
ČIN
DRUGI: ‘MOJI’
HOLANĐANI
Možda zvuči čudno, možda - s obzirom na čuvenu
bosanskohercegovačku gostoprimljivost, čak i bogohulno - ali u
zavičaj ne volim da dovodim goste, ‘moje’ Holanđane.
Pa iako se tamo vazdan trudim da ‘razbijem’ uobičajene zapadnjačke
predrasude o, recimo, ‘vjekovnoj mržnji’ ili o ‘bošnjacima -
fundamentalistima’, do ovog sam se odmora tvrdoglavo opirao
ugošćavanju mojih domaćina iz zemlje lala i kanala.
No, ove godine konačno popustih i, eto ih, srebrnom pticom mi na
sedam dana u goste doletješe It i Henk, simpatični
šezdesetogodišnjaci koji su nam bili pomogli još od prvih
izbjegličkih dana u Holandiji.
|
Mustafa Pezo: Mrtva
priroda, ulje/karton |
Još kad smo ugovarali dolazak, rekoh im da u mom zavičaju mogu
očekivati tek dvije lijepe stvari: divnu prirodu i raširene ruke
dobrodošlice. Sve ostalo: država, organizacija posla, ekonomija,
željeznica, ceste ili je već katastrofa ili se katastrofi ubrzano
približava.
O nekim specijalnim pripremama u vezi s njihovim boravkom nije bilo
ni govora. Odlučio sam da vrijeme provodimo uglavnom na Boračkom
jezeru, za tu priliku, napokon, osposobivši neke osnovne uslove:
pristojan wc, ‘sunčani’ bojler, česmu za umivanje i pranje suda (sve
bilo devastirano još od rata).
Uostalom, osim, što bi rekli Sarajci, Boračkih jezera, tu su
i Glavatičevo, kanjon Neretve, pa ako baš zatreba, i
Konjic, Neretva, njegovi čuveni drvorezbari, te
onih par mjesta na kojima se može dobro jesti. I, čini mi se da je
upalilo! Ljudi se oduševiše Boračkim, Neretvom a, bogami
(Konjičani, naćulite uši) i Našim Šeherom. Izgleda da su
ozbiljno shvatili moje riječi upozorenja, pa kao da ih one naše
‘tamne stvari’ nisu pretjerano smetale: rupe na cesti, plaža na
Jezeru nerijetko ‘išarana’ smećem, slavine koje svako malo
‘presušuju’. Očito, ljepota okolnih brda i šuma bijaše ih dobro
‘zveknula’. A da ne govorim o dobrodošlici moje majke, tetke, ujne i
ujaka, znanih i neznanih s kojima bi se, i bez znanja jezika, već
nakon sat vremena - rukama, nogama a najviše srcem - odlično
sporazumijevali.
Na rastanku, nakon strelovitih sedam dana, na sarajevskom
aerodromu, suza u oku gospođe It bila je najbolji odgovor na
moju dilemu: jesam li bio dobar ambasador zavičaja?
TREĆI
ČIN: RAFTING ILITI UŽIVANCIJA NA DIVNIM VODAMA
Od
Hitkove kolibe nadomak Glavatičeva do mosta za
Spiljane kod Konjica trebaju vam otprilike, tri, tri i po
sata vožnje dobrim gumenim čamcem. Za tih nekoliko sati vozite se
niz Neretvine bukove, buljite u okolna brda i planine,
‘blejite’ neizmjence u nebo, k vrhu kanjona, pa u teško opisivo
zelenilo i, na mjestima veće dubine, tamnilo Neretve. Za to vrijeme,
pomalo strahujete na bukovima, nekoliko se puta smokrite do gole
kože i guzice... I često vrištite! Vrištite k'o fol od straha, a, u
stvari, od radosti što vas je, danas, Bog doveo baš ovdje, na ovaj
potez, ovaj prostor kakvih zasigurno više nema mnogo na dunjaluku.
A ono o strahu: nema frke, u Hitkovom gumenom čamcu visoke
kvalitete sigurniji ste no u sopstvenom golfu, naročito ako se u
njemu za volanom nalazi vaša žena! Jer, Hitkovih više od
hiljadu spuštanja niz Neretvu, kao i njegovo dvoje
‘pikuladi’, starih jedva desetak godina, koji vas na tom putu prate,
siguran su zalog da se nemate čega bojati.
Uostalom, i Henk, moj holandski gost, bio je oduševljen
raftingom. A Holandjani i veslanje na divljim vodama, što se
ono kaže - k'o Bog i šeširdžija!
Pri kraju, kad smo se već spremali na ‘iskrcavanje’, nemalo se
iznenadih kad nam Hitko reče da smo mi, to jest: jedan
novopečeni Zagrepčanin, drugi isto tako ‘uzratni’
Beograđanin, treći, moja malenkost, naturalizovani ‘leteći
Holandez’, te dva tvrdoglava Konjičanina koji i dalje (do
prve dobre prilike) neće nikud iz grada pod Vrtaljicom - u
stvari, prva grupa ‘izvornih’ Konjičana koji su se s njim spustili
niz Neretvu. A, kaže, dolaze ljudi odsvakle. Iz
inostranstva, iz Splita, Rijeke, Beograda ... (Oprosti, dragi
čitaoče, ali ja nikako da se naviknem na sva ta nova inostranstva.)
Nije li to još jedan primjer provincije u pozadini: ‘Šta zna naš
mali Hitko šta je Neretva?!’ |
PRETPOSLJEDNJI ČIN: PROĐOH BOSNOM KROZ (KVAZI) GRADOVE |
Poslije tri nedjelje u Konjicu i na Boračkom, moja
mala ‘škvadra’ seli se kod druge bake, u Slavonski Brod,
(uh!) inostranstvo.
Pošto sam ih odvezao i, po dogovoru, ostavio mojoj Slavonki i
sinovima našu ‘jetu’ na raspolaganje, već drugog se dana busom
vraćam u zavičaj. Ekspresno.
Nije da sam s punicom u specijalno lošim odnosima. Dapače. Nego, ne
mogu, brate, da izdržim u njenom malom stanu na plus trideset. Osim
toga, preko glave mi je ravnice, a zna se da Slavonija, na
žalost, baš i ne obiluje skijaškim centrima.
A sad o putešestviju.
Prvo dugo čekanje na granici, na savskom mostu između dva Broda,
Slavonskom i Bosanskom (‘Srpskom’, pa onda spora vožnja
kroz ovaj drugi, na ulazu - pun ruševina. Grad s dva imena. Prvo
je ime ‘pravo’, po njemu ga svi znamo, A drugo, novoskovano, samo
dokazuje koliko su sadašnji njegovi gospodari, u stvari, nesigurni u
njegovo, čisto poreklo.
(By the way: ne treba biti nikakav Frojd pa tu, u tom
sindromu pridijevanja ‘nacionalnog’ imena svemu i svačemu, pa i
onome što nikad nije bilo ‘naše’, (jedno)nacionalno, očitati jednu
svojevrsnu društvenu paranoju, sindrom bolesti cijelog jednog
društva, plemena, zajednice.)
A u Derventi, gradu koji je u rukama istih vlasnika, kao
maljem me udari jedna slika, kontrast na koji se, eto, s tugom
bilježim, sve brže navikavamo. Naime, na južnom izlasku it tog
gradića, sada preplavljenog ćiriličnim pismom i simbolima
pravoslavlja, lagano prolazimo pored jednog, za takvo mjestance,
upravo ogromnog groblja koje je, sudeći po onome što oko vidi,
gotovo u potpunosti katoličko! Nigdje, reklo bi se po an pasan
pogledu na gradsko groblje, ni ‘srpskog uveta’ u ‘srpskoj’ Derventi!
Nikad, barem do ovoga rata.
Pretjerujem, naravno. Ali, da su prije ovoga rata u Derventi
živjeli poglavito Hrvati, to je svima znano. I da je
Derventa ‘prodana’ u trgovini istočnih i zapadnih komšija, i to je
poznato svima, osim zagrženim fanaticima sa jedne ili sa druge
strane.
Ali, ja ovdje pričam o slikama, slikama koje te, neželjene ali
toliko realne, nevjerovatne u svojoj okrutnosti, svaki put tjeraju
da se naježiš.
‘Srpska’ Derventa i more katoličkih križeva na njenom izlazu! A
šta je, pobogu, bilo loše u našoj Derventi, tablama i obavještenjima
na oba pisma, u našoj toleranciji, zašto da ne kažem i: ljubavi
prema drugom, drugačijem? Šta je bilo pogrešno u našem ranijem
životu, kad nismo vodili računa o imenu, naciji, pedigreu...
Takvim pitanjima razbijam glavu eve do Zenice, do drugog
busa, pa i u trećem, od Sarajeva, sve dok me, na Bradini,
opet ne ‘zveknu’ istovrsne slike: ono spaljeno selo, i džamija na
nemjestu. Jesu li je morali baš tu napraviti? I, je li inat, prkos,
u ovakvim stvarima ikad dobar odgovor? Ne izjednačavamo li se,
takvim postupcima, s onima koji su sve ovo smislili, i započeli?
Priželjkujem da neko od mojih bošnjačkih kolega - pisaca ili ljudi
iz drugih struka ponudi na to pitanje promišljen, odgovor. Ja bih -
trebam li to i naglasiti - takav odgovor sa oduševljenjem prihvatio.
PETA, POSLJEDNJA SEDMICA: ŠANTIĆEVE VECČRI, PARTIZANSKO GROBLJE I
JOŠ PONEŠTO
Taman kad, razgaljen tišinom, nevjerovatnom
prirodnom pojavom nakon decenije ipo roditeljskog staža, u miru doma
svog jedinog (Konjic, Ulica Suhi do br.9) odlučih da u zadnjih 7-8
dana nikud ne mrdnem - osim u pokoju kafanu, naravno, iz drijemeža
me trgne telefon: Alija Kebo, agilni Mostarac, pjesnik, urednik,
zove me na Šantićeve večeri. ‘Biće prvo okrugli sto o
Hamzi Humi, pa idemo na Šantićev, Hamzin i Đikićev grob,
pa književno veče u Pozorištu, večera ... Dolaze, među
ostalima, i Pero Zubac i Jevrem Brković.’ Bogati, ko
da ne zagrize takav mamac?! Pa bio bih budala, i to mahnita, sto
posto!
Malo potom, zove Željko Grahovac iz Zenice: ‘Čuješ;
bolan, pa morali bismo se prije no što odeš naći u Sarajevu.
Pa nismo se, valjda, kamenicama gađali!’
A Željko je dobar čova. Veliki književni radnik. Poslije mog
Pluka i sijaset njegovih projekata, ove godine ‘zakurlavamo’
još jedan, možda čak i dva projekta. Što bi oni iz Audicije rekli: i
prevod i recitaciju.
Tako ti ja i ove godine odoh u Sarajevo, da se naeglenišem s
Grahovcem, nabubam kod Ferhatovića i da me opet
‘opljačka’ onaj ‘pokvareni’ imenjak (Samardžić), vlasnik
najbolje (i najskuplje) sarajevske knjižare Bybook, pravog
hrama za ljubitelje lijepe riječi. Neka, nije mi žao. Samo neka me i
dalje tako ‘varaju’! .
A o Šantićevim, u Mostaru, i mostarima, vam, vala, namjerno
ni slova neću kazati. O njima će vam, zacijelo, zboriti i bolji, i
pismeniji od mene.
Samo, za kraj, jedna kratka o groblju. I to partizanskom. U
Konjicu. Jučar, vraćajući se s očeva groba, moje i Svenkove
slomljene ruže (čitaj, čitaj, Svenko, sinčino), izgubljen u
zavičaju, svratih do Partizanskog groblja. Skriveno iza
stabala i velikog žbunja, to je i danas omiljeno sastajalište
zaljubljenih. Neka, tako i treba. Čak i jučer, u po bijela dana,
moradoh ustuknuti, povući se da ne ometem dvoje mladih, zagledanih u
Neretvu, obuzetih ljubavničkim ‘ćirlikanjem’.
Nastojeći da ostanem neprimjetan, udaljim se i malo osvrnem oko
sebe. Prilično zapušteno: visoka trava, grafiti, u jednom uglu
gomile piva i nekoliko kartonskih kutija od pizze...
Počnem čitati ta imena koja su, bez partijskog ili nacionalnog
ključa, prije bezmalo šezdeset godina, pala za slobodu moga
zavičaja: Mate, Simo, Hasan, Jozo, pa opet Mate, pa Zvonimir, Savo,
Asim... Eh, gdje li je sad Mak Dizdar, da pomoću ovih
kamenih spavača probudi nacionalističkim opijumom zaražene mnoga
Bosance i Hercegovce!
S jednog nadgrobnog kamena, sasvim izblijedjelog natpisa, drvcetom
skinem sasušen pseći izmet koji se tu, po svoj prilici, bio odavno
‘ugnijezdio’.
I namah mi laknu, kao da sam učinio nekakvo v'oma dobro djelo.
PS. Na pravoslavnom groblju u Konjicu, u neposrednoj blizini
očevog groba, nalazi se i porodična grobnica predaka mojih
suhodolskih komšija, porodice Žuža. Na crnom mermeru,
zacijelo postavljenom još za ‘onog vremena’ doslovce piše:
‘Porodična grobnica obitelji Žuža’.
Ja vidio, i zapisao: za inat naciočistuncima! |
|
|